名字学 > 英文名字 > 留学生们一般用自己取的英文名还是名字的汉语拼音?

留学生们一般用自己取的英文名还是名字的汉语拼音?

投稿人:名字学起名网2022-08-09 09:04:27

学英语时用英文名,只是后来和老外打交道多了,继续用英文名不太合适,就统一使用中文拼音了。

起初是我高中后的两年gap year,当时加入了一家美国人开的初创公司,刚加入时经常用英文名,美国同事很自然地记住了我的英文名。

然而这个工作经常出差,美国同事平时叫我英文名,经常一不注意就用英文名订了机票酒店。酒店还好,打电话跟前台解释清楚,还可以现场改名字,用身份证登记就行。但机票却不是那么简单,往往到了机场才发现身份信息对不上,导致好几次误机。

从此以后,我就在所有场合都用拼音,每次同事叫我英文名时都及时纠正,让同事形成习惯。

后来哥大发生了一次姓名事件中国人英文名格式,大量写有中文拼音的门票被喷上侮辱语言,这件事让我对名字有了思考。

我并不认为“中文名对美国人来说发音困难,所以应该提倡英文名”,毕竟许多在中国的美国人,特别是叫Catherine之类带th,对中国人来说发音困难的名字,虽然大多数人有口音,我们还是尽最大可能读准,为什么中国人到了美国,为了别人发音方便,连自己名字也必须给改了呢?-

那之后就完全不用英文名了。而我在美国遇见的绝大多数人,都非常诚恳地学习我名字的发音,甚至我自己表示“已经很接近了”时,还坚持一定要练到完全正确。大多数人对不同文化是报以尊重态度的。

后来认识了叫Takumi的日本同学、叫Friedlich的德国同学、叫Ahmed的阿拉伯同学,到了美国都是用的自己名字,而没有专门取一个英文名,就更觉得没必要了。

毕竟美国人来自于全世界不同的文化中国人英文名格式,有时看见一个说英文的人用某个名字,听起来感觉好听,就取了这个名字作为英文名,然而那个名字可能并不是英文名。

虽说许多英文名都源自其他语言,但并非其他语言名字字母化后就自动变成英文名了。就像一个韩国人自我介绍说“你好,我的中文名叫山本一郎”,会让人产生困惑,这到底是中国人、韩国人、还是日本人?-

再后来,在美国有过一段需要用不同语气发邮件的工作,了解到了许多看起来不同的名字,其实是同一个名字。例如Bill就是William,Liz就是Elizabeth,Jim就是James等等。如果不了解这个对应关系,取名叫William,当别人喊Bill时意识不到是在叫自己,那就比较尴尬了。

目前的确有一种趋势,就是越来越多的留学生直接使用拼音。不过如果清楚名字背后的文化,各种变体,以及自己习惯在叫到名字时反应是在叫自己,那么用外文名也很好,比如Kevin Rudd的中文名陆克文,也很亲切。

现在回国了,才发现有些场合,有一个英文名可能真的比较方便。之前参加一个活动,大家基本都互相称呼英文名,由于我使用的是拼音,的确比较容易被忽视。

目前是用实用主义看待这件事,不怎么纠结到该底用拼音还是英文名,反正之前弃用英文名就是为了实用。海归回国最重要的就是接地气,如果后来发现的确有必要,再重新启用就是了呗。

下一篇 :

分享:

扫一扫在手机浏览本文